10 de novembro de 2011

# Lição 8: A partícula を

Hoje vamos aprender mais uma particula japonesa. Vamos ver hoje a particula を [O], embora seja escrita com o hiragana を [wo] quando é particula lemos - O - e não wo.

Esta é uma 格助詞 - Kakujoshi - particula de caso, e ela indica o Objeto Direto* de um verbo.

* Lembrando um pouco sobre gramática, Objeto Direto, é o complemento verbal do verbo Transitivo Direto, onde a uma ligação dos 2 sem o auxilio de uma preposição.

# Indica o Objeto Direto:


新しい住所連絡して下さいね。
Por favor me informe o seu novo endereço.

正直だったので、彼雇った。
Como ele era um homem honesto, eu o contratei.

人々の言葉の使い方説明しましょう。 
Vou ilustrar a forma como as pessoas usam a linguagem.

人間同士が戦うところ天使が空から眺めている。 
Anjos assistem de cima como os homens lutam entre si.

政治学とは、誰が、いかにして、何、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。
A política é a ciência de como quem recebe o quê, quando e porquê.

嵐は大変な損害もたらした。
A tempestade trouxe uma série de prejuízos.

制服は、なに着るべきかという大切な選択若者から奪う。
Uniformes privam os jovens de uma escolha importante: o que vestir.

一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
Depois de tomar um copo de água, o primeiro-ministro disse: "Afastesse!"

真空管使ったテレビは古臭いと考えられています。
Televisores com tubos de vácuo são consideradas antigos. [Fora de moda / atrasados ]

人は自分の義務果たさねばならない。
É preciso fazer o dever. 

人の力借りること考えてはいけない。 
Você não deve esperar a ajuda dos outros.

新しい病院に寄付お願いいたします。
Peço a vocês que contribuam para a nova clínica.

真の科学者なら、事実ゆがめるようなことはしないだろう。
Um verdadeiro cientista não distorce os fatos.

すべて一つのかごに入れるな。
Não ponha todos os ovos na mesma cesta.

水分たくさん取ってください。
VocÊ deve beber muito liquido.

人事尽くして天命待つ。 
O homem propõe, Deus dispõe.

人生知れば知るほど、我々は読む本の内容よく理解する事が出来る。 
Quanto mais sabemos sobre a vida, melhor nós podemos entender o que lemos.

新しい心理と知識は、常に人間生活向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。 
Novas verdades e conhecimentos sempre elevam a vida humana e a maioria geralmente encontra aplicação prática.

政府観光局から資料もらおう。 
Vamos pegar alguns folhetos na agência de viagens.

ゆでてほしいのです。
Eu quero um ovo cozido.

# Indica o Local Por Onde Se Passa:
 昨日、ここを通りました。
Ontem, passei por aqui.

今日、学校をとおりました。
Hoje passei pela escola.

Exemplos retirados do site WWWJDIC. ^^  Bom tentei traduzir o mais fielmente ^^
Por hora é só.
That's all Folks!!!

2 comentários:

  1. nao sei nada de portugues, entao nunca vou entender particulas buaaaaaaaaaaaaaaaaa

    ResponderExcluir
  2. Cono seria a tradução dessa frase?
    ナカジマ の のうりょく を きめます。
    Decida a capacidade do Nakajima.

    ResponderExcluir