おはようー!
Hoje vamos falar um pouco sobre os kanji, que são aqueles lindos e maravilhosos ideogramas que junto com o平仮名 - ひらがな e o 片仮名 - かたかな compõem essa maravilha que é língua japonesa. <3 <3
Uma provável história, embora haja controvérsias, mas que é aceita para a chegada dos Kanji ao Japão, é de que no século V monges budistas (japoneses) estavam retornando (da China para o Japão) com alguns escritos chineses, estes escritos como era de se esperar estavam em chinês, e no Japão eram lidos em chinês. Só que a língua chinesa é/era muito difícil para ler, logo desenvolveram um sistema que permitia/auxiliava os japoneses lerem esses textos de acordo com a língua japonesa. Esse sistema era chamado de 漢文 - かんぶん, e ele consistia de alguns sinais que permitia aos japoneses lerem os textos.
(façamos aqui uma pequena comparação..... seria mais ou menos como ひらがな e ローマジ para nós)
Nessa época, o idioma japonês não possuía um sistema de escrita unificado e bem definido, uma vez que cada região usava o sistema que mais lhe fosse conveniente.
Já por volta do século VI, surgiu um sistema de escrita chamado 万葉仮名 - まんようがな. Este sistema usava um número limitado de caracteres baseado em seu valor fonético, e não em seu significado. Uma vez que um som pode ser representado por diversos kanji, foram escolhidos os que tinham significado mais adequado.
A evolução ~
Com o passar dos anos o 万葉仮名 - まんようがな foi evoluindo e deu origem ao 平仮名 - ひらがな e ao 片仮名 - かたかな.
O 平仮名 - ひらがな surgiu a partir da escrita cursiva dos caracteres 万葉仮名 - まんようがな.
Já o 片仮名 - かたかな surgiu de determinadas partes de alguns caracteres, não necessariamente os mesmos que deram origem ao 平仮名 - ひらがな.
Ambos silabários surgiram com o propósito de simplificar os kanji.
Os Kanji ~
A palavra 'kanji' é derivada do chinês 'hanzi', e que em ambas as línguas significam 'caracteres de Han'. Han foi uma das principais dinastias chinesas, pois foi nesta dinastia que toda a escrita chinesa foi unificada bela e maravilhosa como a conhecemos hoje.
Mas não vai achando que Chinês e Japonês possuem os mesmos caracteres pois não possuem. O japonês usa uma parte de todos os caracteres usados na China, além de que, alguns foram desenvolvidos propriamente no Japão.
Além disso, com o passar dos anos muitos caracteres (tanto chineses quanto japoneses) passaram por simplificações, não pra ficarem parecidos um com o outro (como é o caso do português brasileiro com o português de Portugal, com o português de Angola, com o português de não sei mais onde), mas sim para ficarem fáceis de serem escritos.
Outro ponto a destacar é que a pronúncia é totalmente diferente, o japonês tem um número limitado de sons possíveis, enquanto que o chinês tem um número maior de sons capazes de se pronunciar (dado que o Chinês Mandarim é uma língua tonal, enquanto que o japonês não o é.)
Kanji Pictográfico: mostram desenhos de coisas e fenômenos do dia a dia.
火 川
Kanji Ideográfico: mostra ideias abstratas como sentimentos, emoções, pensamento, números....
上 下
Kanji Complexo: Existem 2 tipos aqui. O 1º deles é formados por radicais que juntos expressam uma ideia nova. E o outro, um radical fonece o significado enquanto que o outro fornece a pronúncia.
森
Leituras ~
Uma vez que os kanji têm origem chinesa e dependendo de como ele é empregado na língua japonesa, já que eles podem ter vários significados e podem ser usados em várias palavras, eles podem ter diversas leituras possíveis. Essas leituras podem ser uma aproximação da leitura chinesa ou uma leitura nativa.
A leitura chinesa é chamada de 音読み - おんよみ e ela é uma aproximação de como os chineses leem um determinado caractere. Alguns caracteres foram introduzidos no Japão diversas vezes, em várias épocas distintas, e vindos de diferentes partes da China, que hoje 1 único kanji pode apresentar mais de uma leitura OnYomi. Essa leitura é usada principalmente com palavras compostas de vários caracteres, onde muitas vezes, o japonês pegou emprestado do chinês tanto a palavra quanto a ideia que ela representa, por não existir no Japão na época em que ela foi pegada emprestada.
A leitura nativa ou leitura japonesa é chamada de 訓読み - くんよみ e esta é baseada na leitura japonesa da época em que o kanji foi introduzido no Japão. Da mesma forma que na leitura OnYomi pode haver várias leituras, na leitura KunYomi também pode haver mais de uma ou até mesmo nenhuma. E ela geralmente é usada quando o kanji está isolado ou sozinho, ou mesmo quando é seguido de Hiragana ou Katakana.
Okurigana e Furigana ~
O 送り仮名 - おくりがな são kanas, na maior parte das vezes escritos em 平仮名 - ひらがな que acompanham o kanji. Eles são usados para flexionar verbos e adjetivos, são eles que indicam o tempo verbal em que um verbo/adjetivo está, modo, forma, entre outros.
Já o 振り仮名 - ふりがな é a leitura literal do kanji escrito. É também em 平仮名 - ひらがな em tamanho pequeno acima ou do lado do kanji. Ele é útil pois ele indica qual das duas leituras deve ser usada, e você não precisa ficar tentando adivinhar qual das muitas leituras um determinado kanji está se referindo.
E com isso encerro por aqui. Até a próxima!
Hoje vamos falar um pouco sobre os kanji, que são aqueles lindos e maravilhosos ideogramas que junto com o平仮名 - ひらがな e o 片仮名 - かたかな compõem essa maravilha que é língua japonesa. <3 <3
# A História #
A chegada ~Uma provável história, embora haja controvérsias, mas que é aceita para a chegada dos Kanji ao Japão, é de que no século V monges budistas (japoneses) estavam retornando (da China para o Japão) com alguns escritos chineses, estes escritos como era de se esperar estavam em chinês, e no Japão eram lidos em chinês. Só que a língua chinesa é/era muito difícil para ler, logo desenvolveram um sistema que permitia/auxiliava os japoneses lerem esses textos de acordo com a língua japonesa. Esse sistema era chamado de 漢文 - かんぶん, e ele consistia de alguns sinais que permitia aos japoneses lerem os textos.
(façamos aqui uma pequena comparação..... seria mais ou menos como ひらがな e ローマジ para nós)
Nessa época, o idioma japonês não possuía um sistema de escrita unificado e bem definido, uma vez que cada região usava o sistema que mais lhe fosse conveniente.
Já por volta do século VI, surgiu um sistema de escrita chamado 万葉仮名 - まんようがな. Este sistema usava um número limitado de caracteres baseado em seu valor fonético, e não em seu significado. Uma vez que um som pode ser representado por diversos kanji, foram escolhidos os que tinham significado mais adequado.
A evolução ~
Com o passar dos anos o 万葉仮名 - まんようがな foi evoluindo e deu origem ao 平仮名 - ひらがな e ao 片仮名 - かたかな.
O 平仮名 - ひらがな surgiu a partir da escrita cursiva dos caracteres 万葉仮名 - まんようがな.
Já o 片仮名 - かたかな surgiu de determinadas partes de alguns caracteres, não necessariamente os mesmos que deram origem ao 平仮名 - ひらがな.
Caracteres que deram origem ao Hiragana. |
Caracteres que deram origem ao Katakana. |
Ambos silabários surgiram com o propósito de simplificar os kanji.
Os Kanji ~
A palavra 'kanji' é derivada do chinês 'hanzi', e que em ambas as línguas significam 'caracteres de Han'. Han foi uma das principais dinastias chinesas, pois foi nesta dinastia que toda a escrita chinesa foi unificada bela e maravilhosa como a conhecemos hoje.
Mas não vai achando que Chinês e Japonês possuem os mesmos caracteres pois não possuem. O japonês usa uma parte de todos os caracteres usados na China, além de que, alguns foram desenvolvidos propriamente no Japão.
Além disso, com o passar dos anos muitos caracteres (tanto chineses quanto japoneses) passaram por simplificações, não pra ficarem parecidos um com o outro (como é o caso do português brasileiro com o português de Portugal, com o português de Angola, com o português de não sei mais onde), mas sim para ficarem fáceis de serem escritos.
Outro ponto a destacar é que a pronúncia é totalmente diferente, o japonês tem um número limitado de sons possíveis, enquanto que o chinês tem um número maior de sons capazes de se pronunciar (dado que o Chinês Mandarim é uma língua tonal, enquanto que o japonês não o é.)
# Um pouco mais sobre os Kanji #
Os kanji são ideogramas usados para expressarmos ideias, sejam elas reais ou não. Sabendo-se disso podemos dividi-los em 3 categorias:Kanji Pictográfico: mostram desenhos de coisas e fenômenos do dia a dia.
火 川
Kanji Ideográfico: mostra ideias abstratas como sentimentos, emoções, pensamento, números....
上 下
Kanji Complexo: Existem 2 tipos aqui. O 1º deles é formados por radicais que juntos expressam uma ideia nova. E o outro, um radical fonece o significado enquanto que o outro fornece a pronúncia.
森
Leituras ~
Uma vez que os kanji têm origem chinesa e dependendo de como ele é empregado na língua japonesa, já que eles podem ter vários significados e podem ser usados em várias palavras, eles podem ter diversas leituras possíveis. Essas leituras podem ser uma aproximação da leitura chinesa ou uma leitura nativa.
A leitura chinesa é chamada de 音読み - おんよみ e ela é uma aproximação de como os chineses leem um determinado caractere. Alguns caracteres foram introduzidos no Japão diversas vezes, em várias épocas distintas, e vindos de diferentes partes da China, que hoje 1 único kanji pode apresentar mais de uma leitura OnYomi. Essa leitura é usada principalmente com palavras compostas de vários caracteres, onde muitas vezes, o japonês pegou emprestado do chinês tanto a palavra quanto a ideia que ela representa, por não existir no Japão na época em que ela foi pegada emprestada.
A leitura nativa ou leitura japonesa é chamada de 訓読み - くんよみ e esta é baseada na leitura japonesa da época em que o kanji foi introduzido no Japão. Da mesma forma que na leitura OnYomi pode haver várias leituras, na leitura KunYomi também pode haver mais de uma ou até mesmo nenhuma. E ela geralmente é usada quando o kanji está isolado ou sozinho, ou mesmo quando é seguido de Hiragana ou Katakana.
Okurigana e Furigana ~
O 送り仮名 - おくりがな são kanas, na maior parte das vezes escritos em 平仮名 - ひらがな que acompanham o kanji. Eles são usados para flexionar verbos e adjetivos, são eles que indicam o tempo verbal em que um verbo/adjetivo está, modo, forma, entre outros.
Já o 振り仮名 - ふりがな é a leitura literal do kanji escrito. É também em 平仮名 - ひらがな em tamanho pequeno acima ou do lado do kanji. Ele é útil pois ele indica qual das duas leituras deve ser usada, e você não precisa ficar tentando adivinhar qual das muitas leituras um determinado kanji está se referindo.
Exemplo de Okurigana |
Exemplo de Furigana (escrito em vermelho) em uma frase em japonês (em preto). |
E com isso encerro por aqui. Até a próxima!
じゃなあああ...
We absolutely love your blog and find the majority of your post's to be exactly what I'm looking for. can you offer guest writers to write content for yourself? I wouldn't mind writing a post or elaborating on a lot of the subjects you write in relation to here. Again, awesome site!
ResponderExcluirLook into my weblog : Herbal Medicine
can you offer guest writers to write content for yourself?
Excluirhmmm.... i'm accept your propouse ....you can write and / or translate the posts for english if you want ....or simply write the posts and i translate and put here ... with your name as staff ^^
I am extremely impressed with your writing skills and also with the layout on your weblog.
ResponderExcluirIs this a paid theme or did you modify it yourself? Anyway keep up the excellent
quality writing, it's rare to see a great blog like this one today.
Also visit my weblog - sash belt
incredible ..... i myself modify the themes ... i dont pay anything ...thank you for visit my blog .... sorry for my absence ... i have to study a lot for school ... if you could spread my blog i will be very happy ... and i like your blog .... ^^
Excluir