# A Partícula へ #
- Embora ela seja escrita com o Hiragana へ [ HE ] .... ela na verdade é pronunciada [ E ].
Bom a diferença básica entre elas é que, enquanto に nos mostra a direção para um alvo que é o objetivo final que se deseja alcançar (e que temos a certeza que vamos alcançar), pois ela persiste nisso, podendo o alvo ser algo físico ou não. [ Além disso, podemos usá-la para indicar onde algo / alguém está; além de tempo e horas. ]
Usamos へ só e unicamente com verbos de movimento, ela não indica se o alvo apontado por ela é ou não o objetivo final, mas apenas que alguém está indo em tal direção. Ela deixa a informação muito vaga, uma vez que não deixa claro onde se quer chegar, não mostra o objetivo final. Podemos "sutilmente" traduzi-la como "em direção a". Observem se pegarmos os 3 primeiro exemplos da lição anterior e substituirmos に por へ o que acontece:
私は家へ行きました。
わたしはいえへいきました。
Eu vou para (em direção a) casa.
学校へ帰らない。
がっこうへかえらない。
Eu não volto PARA (em direção a) escola.
私はブラジルへ行かなかった。
わたしはぶらじるへいかなかった。
Eu não fui em direção ao Brasil.
Percebam que aqui, dizemos apenas a direção que tomamos (ou não), mas não sabemos se casa, escola e Brasil serão os destinos/alvos finais da ação. Por isso, que dizemos que ela é vaga! Agora para terminar vejamos um último exemplo:
彼は首都へ行く。
かれはしゅとへいく。
Ele foi em direção a capital.
彼は首都に行く。
かれはしゅとにいく。
Ele foi para a capital.
Bons estudo e até a próxima!
Nenhum comentário:
Postar um comentário