31 de dezembro de 2011

明けましておめでとうございます!

A 40min atrás, 13h no Brasil, foi comemorado o Ano Novo Japonês no Japão. Feliz Ano novo a todos! Que tenham um próspero ano novo cheio saúde e felicidade!




じゃね。。。

16 de dezembro de 2011

Twitter do Nihonyo

Fala aí mossada! Nós da administração do blog Nihonyo criamos um twitter para que você passam entrar em contato conosco, saber mais sobre o blog e muito mais! Anota ae: @nihonyo

Um abraço a todos! じゃね。。。

6 de dezembro de 2011

Crystal Kay - Motherland

Ohayooooooo~u povo!!!!   xD

Hoje vamos ouvir mais uma música direto da radio Nihonyo com parceria com nosso grande amigo Youuuuu~ tube !!!! [ palmas ]

Vamos ouvir uma música de Crystal Kay, uma cantora japonêsa.


A música se chama Motherland [ Terra Natal ] e é a 3ª ending do fabuloso e incrivel anime FULL METAL ALCHEMIST [melhor anime do munnnnn~dooooooo~] ^^

com vcs o video da musica [ com letra transliterada ^^ ] :


Letra em Japonês :


君が旅立つ日は いつもと同じ
「じゃあね」と手を振った
まるで明日もまた この街で会うみたいに

愛を信じるのは 自分にも負けないこと
夢が叶う日まで 笑顔のまま星を見て祈り捧げここにいるから

※私は君にとっての空でいたい 哀しみまでも包み込んで
いつでも見上げるときは ひとりじゃないと
遠くで思えるように 
帰る場所であるように※

君がいない街で 相変わらずに元気で過ごしてる
それが今私にできること そう思うから

どんな出来事にも 隠れてる意味があるの
夢が消えかけても 自分らしくいてほしい
どんなときもここにいるから

涙失くすほど強くなくてもいい 疲れた心休ませてね
素敵な明日を願い眠りについて 小さな子供のように

この広い世界はつながってる 白い雲は流れ風になって
君のもとへ

私の声は届きますか?
あふれる気持ち言えなかった

私は君にとっての空でいたい 哀しみまでも包み込んで
いつでも見上げるときは ひとりじゃないと
遠くで思えるように 

帰る場所であるように
帰る場所であるように

e por fim a Tradução para o portuguÊs:

Nos dias em que você partiu, como se não houvesse nada de errado,
você balançou sua mão e disse "adeus".
Como se amanhã fossemos nos ver nesta cidade de novo.

Acreditar no amor significa que você não perderá a si mesmo
Até que seus sonhos se tornem realidade irei sorrir
olhando para as estrelas, rezando, e eu estarei aqui

Quero ser o seu céu
E abraçar sua tristeza
Sempre que olhar pra cima saberá que não está sozinho
Mesmo que você esteja muito distante

Quero que saiba que tem um lugar para a qual retornar

Você não está mais na cidade e tenta parecer tão otimista quanto antes
Não posso mais aceitar isso, já perdi muito

O que acontece agora que os sonhos se escondem
e estão prestes a desaparecer? Irei compensar o tempo
Não importa quando, estarei lá

Já escondi muitas lagrimas atrás de sorrisos, sei que não sou forte
Irei descansar meu coração vazio
Enquanto durmo, rezo para que uma bela amanhã
Alcance minha pequena criança

Esse vasto mundo está entrelaçado
O jeito que as nuvens brancas flutuam, que o vento sopra até aonde você está

Será que minha voz alcançará seu coração?
Para lhe contar que meus sentimentos estão transbordando?

Quero ser o seu céu
E abraçar sua tristeza
Sempre que olhar pra cima saberá que não está sozinho
Mesmo que você esteja muito distante

Quero que saiba que tem um lugar para a qual retornar
Quero que saiba que tem um lugar para a qual retornar
 
 
quem quiser conhecer mais sobre a Crystal Kay , 
e o site oficial da cantora ^^
espero que gostem, e ficamos por aqui com mais um programa da Nihonyo radio ^^

10 de novembro de 2011

Os Verbos: Parte I

Ohayou minna!
Vamos voltar a falar sobre os verbos, no entanto vamos falar sobre todos os verbos no geral, para que assim possamos expressar algumas ideias de ação. Este será um tópico grande por isso irei dividir esse assunto em 4 partes.

# Classificando os Verbos #
Em japonês podemos ter 3 tipos de verbos. São eles:

五段 - ごだん ou よだん  
São conhecidos como verbos-u, eles têm 9 terminações diferentes. 

  • são elas: -う、 -く、 -ぐ、 -す、 -つ、 -ぬ、 -む、 -ぶ  ou  -る.

一段 - いちだん
São conhecidos como  verbos-ru, eles podem ter 2 terminações diferentes:
  • são elas: -いる ou -える

変革 - へんかく
São os verbos irregulares. No japonês há somente 2 verbos irregulares 
  • são eles: 来る [くる] virする  fazer. 
  • E também alguns derivados como 勉強する [ べんきょうする] - estudar.

 Se vocês notaram, tanto verbos ごだん quanto verbos いちだん podem terminar em -る.E aqui também não há uma maneira de distingui-los 100%, por isso certifique-se de qual classe o verbo é, uma vez que isso implica na forma em que ele é "conjugado". 

No entanto, se vier qualquer outra vogal antes de -る é ごだん.

# A forma do dicionário #
Bem, vamos supor que queremos saber como é o verbo "ver" em japonês, o que fazemos??? Consultamos um dicionário.

Onde achamos 見る - みる (este é um verbo いちだん ), esta é a forma do dicionário, a qual também usamos como presente informal dos verbos.

Logo, qualquer verbos na forma do dicionário está também indicando a conjugação do tempo presente no discurso informal.

Exemplos:


(em construção)


Bom e por hoje é só. Até a próxima!

# Lição 8: A partícula を

Hoje vamos aprender mais uma particula japonesa. Vamos ver hoje a particula を [O], embora seja escrita com o hiragana を [wo] quando é particula lemos - O - e não wo.

Esta é uma 格助詞 - Kakujoshi - particula de caso, e ela indica o Objeto Direto* de um verbo.

* Lembrando um pouco sobre gramática, Objeto Direto, é o complemento verbal do verbo Transitivo Direto, onde a uma ligação dos 2 sem o auxilio de uma preposição.

# Indica o Objeto Direto:


新しい住所連絡して下さいね。
Por favor me informe o seu novo endereço.

正直だったので、彼雇った。
Como ele era um homem honesto, eu o contratei.

人々の言葉の使い方説明しましょう。 
Vou ilustrar a forma como as pessoas usam a linguagem.

人間同士が戦うところ天使が空から眺めている。 
Anjos assistem de cima como os homens lutam entre si.

政治学とは、誰が、いかにして、何、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。
A política é a ciência de como quem recebe o quê, quando e porquê.

嵐は大変な損害もたらした。
A tempestade trouxe uma série de prejuízos.

制服は、なに着るべきかという大切な選択若者から奪う。
Uniformes privam os jovens de uma escolha importante: o que vestir.

一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
Depois de tomar um copo de água, o primeiro-ministro disse: "Afastesse!"

真空管使ったテレビは古臭いと考えられています。
Televisores com tubos de vácuo são consideradas antigos. [Fora de moda / atrasados ]

人は自分の義務果たさねばならない。
É preciso fazer o dever. 

人の力借りること考えてはいけない。 
Você não deve esperar a ajuda dos outros.

新しい病院に寄付お願いいたします。
Peço a vocês que contribuam para a nova clínica.

真の科学者なら、事実ゆがめるようなことはしないだろう。
Um verdadeiro cientista não distorce os fatos.

すべて一つのかごに入れるな。
Não ponha todos os ovos na mesma cesta.

水分たくさん取ってください。
VocÊ deve beber muito liquido.

人事尽くして天命待つ。 
O homem propõe, Deus dispõe.

人生知れば知るほど、我々は読む本の内容よく理解する事が出来る。 
Quanto mais sabemos sobre a vida, melhor nós podemos entender o que lemos.

新しい心理と知識は、常に人間生活向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。 
Novas verdades e conhecimentos sempre elevam a vida humana e a maioria geralmente encontra aplicação prática.

政府観光局から資料もらおう。 
Vamos pegar alguns folhetos na agência de viagens.

ゆでてほしいのです。
Eu quero um ovo cozido.

# Indica o Local Por Onde Se Passa:
 昨日、ここを通りました。
Ontem, passei por aqui.

今日、学校をとおりました。
Hoje passei pela escola.

Exemplos retirados do site WWWJDIC. ^^  Bom tentei traduzir o mais fielmente ^^
Por hora é só.
That's all Folks!!!

# Lição 7: A Partícula が

Depois de termos visto a partícula は, agora vamos ver a particula が, que está também causa muita confusão, pois enquanto a particula は indica o tópico da frase a particula が indica o sujeito da frase [ e também tem outros usos ] , logo esta comparação de tópico-sujeito confunde muita gente....

# Diferenças entre が e は

1. Uma das principais diferenças é na classificação > は é particula de ligação e が é particula de caso.
2. が reforça a ideia de sujeito, e mostra uma relação entre sujeito-sentença.
3. Elas não podem aparecer juntas [ はが ]. Mas podem aparecer na mesma sentença.
4. が é usado para sujeito indeterminado. は para determinado.

# Usos de が:
1. particula de caso identificadora de sujeito. [ não apresenta tradução =/] 
2. particula conjuntiva, usada para ligar orações. [ ... mas/porém, ..... ]
3. Afirma o obvio.
4. Usado com a construção " A ga X da/desu." que é o oposto de "A wa X dese/da". Onde A é o sujeito e o X o atributo.


Bom com isso espero deixar claro alguns pontos de diferenças, e deixar frisado alguns pontos do uso do が.
Mas além de indicar o sujeito, ela também pode ser usada como conjunção, e como particula final.

Ex:

ジムが学生です。
Jimu ga gakusei desu.
Jim é estudante.

犬が犬から、吠える。
inu ga inu kara, hoeru
Pois cães são cães, [logo] eles latem.

山田さんが付きました。
Yamada-san ga tsukimashita.
O Sr. Yamada chegou.

鼻が小さい。
hana ga chiisai.
Seu nariz é pequeno.

日本語イマズラさんが話しましたでしょう。
nihongo wa imazura san ga hanashimashita deshou.
A imazura-san falou sobre japonês não?

スーパーは私が掃除した。
suupaa ha watashi ga souji shita
[quanto] O mercado eu limpei.

昨日は私が姫と踊りすぎました。
kinou ha watashi ga hime to odorisugimashita.
Ontem eu dancei com uma princesa.

テレビで聞いたが、
terebi de kiita ga,
Ouvi na Tv mas ....

高いが質は悪いです。
takai ga shitsu wa warui desu.
É caro mas a qualidade é boa.

本を読んだが、面白かった。
hon wo yonda ga, omoshirokatta.
Li um livro mas / e foi interessante.

Bom povo é isso aí se tiverem duvidas conheço um forum de discussoes para ajudá-los aqui está Comunidade xD   ele não é meu, achei ele pela net e creio que ele deva ajuda-los se tiverem alguma duvida ^^
por hoje é só.....
That's all folks!!!!!! 

# Lição 6: A Particula は

Hoje vamos começar a ver as partículas japonesas 助詞 - joshi. E como vimos anteriormente elas são subdivididas em :

格助詞  - kakusjoshi -  particulas de caso
係助詞  - kakarijoshi -  particulas de ligação
接続助詞 - setsuzokujoshi - pariculas conjuntivas
終助詞  - shuujoshi - pariculas finalizadoras de sentenças
副助詞  - fukujoshi - particulas adverbalizantes
間投助詞 - kantoujoshi - particulas interjetiva.

# Particulas como as usar?:
As particulas são postas depois das palavras que elas modificam, ou seja, o efeito de cada particula cai na palavra anterior a elas. Algumas delas podem se juntar e formar novas particulas com outras funções [ e outros significados ].

Bem vamos ver cada uma das partículas no japonês, e olha que não são poucas ^^".
Começamos então a ver a particula >> は [wa] :

# A Particula は #
Antes de começarmos a ver literalmente essa particula tenho que abrir aqui uma " para dizer que embora ela seja escrita com hiragana は [ ha ], como partícula ela sempre é lida は [ WA ], e tome cuidado para não se confundir e escrever com o hiragana pois é errado Úu.
Embora esta seja uma das principais particulas do japonês e aparece em quase todas as frases, ela ainda provoca muita confusão.
Primeiro porque ela não tem uma tradução literal [ ou seja, algumas particulas tem tradução, no entanto tem particulas onde não se tem tradução, は é um caso desses ]. Segundo que ela pode ser confundida com uma particula que veremos adiante, ela é a temivel particula が uhhhh!!!! .....
Voltando para a partícula は....

Bem a particula は indica o tópico da frases, ou seja, do que fala a frase, do que / sobre que ou quem a frases está falando.Sendo, nem sempre, o sujeito da frase.

***OBS. IMPORTANT.  >>>  Para que se entenda, a função desta partícula, damos a ela um significado, mas este só é usado para fins didaticos, ou seja, mostrar sua função e a diferença entre は e が, mas em japonês ela realmente não possui significado algum. Então para fins didaticos damos a ela um sentido de "quanto à". 

Ex:

彼の家は青いです。
kare no ie wa aoi desu.
A casa dele é azul.

私はブラジル人です。
watashi wa burajiru jin desu.
Eu sou brasileiro.

刀は危ない。
katana wa abunai.
Quanto à facas, são perigoras

あの山は日本のです。
ano yama wa nihon no desu.
Aquela montanha é japonesa.

この男は忙しい。
kono otoko wa isogashii.
Esse homem é ocupado.

私は里売るです。
watashi wa Satouru desu.
Eu sou Satouru.

犬は哺乳類だ。
inu wa honyuurui  da.
Cachorros são mamiferos.

車は重いです。
kuruma wa omoi desu.
Carros são pesados.

地下鉄は速い。
chikatetsu wa hayai.
O mêtro é rápido

この自転車は古い。
kono jitensha wa furui.
Essa bicicleta é velha.

Bom por hoje é só xD ....
That's all folks!!!!

Adjetivos -i

Pessoas!! Como estão? Espero que estejam todos bens, pois hoje vamos aprender sobre um dos dois tipos de adjetivos em japonês. 


# 形容詞 [けいようし] - Adjetivos-i #

形容詞 também são conhecidos como Adjetivos-i já que terminam em -i

No entanto eles são diferentes do português, pois no japonês eles declinam em tempo, igual aos verbos, tanto que em muitos lugares eles são chamados de verbos descritivos, uma vez que, eles podem ser traduzidos como "ser alegre" ao invés de "alegre", além disso descrevem qualitativamente o estado de alguém ou alguma coisa.

 Em outras palavras, pode-se dizer que o verbo "ser" já vem embutido ao significado do adjetivo.

Lembram-se dos  tempos que vimos anteriormente?
Presente e Passado ??
Então os adjetivos também se declinam nesses tempos. Lembrando que para cada tempo há também uma forma negativa !!

Vou pegar o adjetivo 忙しい [ いそがしい ] - Ocupado, para explicar melhor as declinações:


Presente:
Bom aqui no caso o adjetivo já está no presente. Não ocorre mudança alguma. E se caso queremos ser formais ao falar acrescentamos です ao final.

私は忙しい
わたし わ いそがしい.
Eu estou ocupado. [ Ou simplesmente > Estou ocupado]

このバスは青いです
この ばす わ あおい です.
Aquele ônibus é azul.

あなたの家は小さい
あなた の いえ わ ちいさい.
Sua casa é pequena.


Presente Negativo:
Aqui começam as mudanças:

  • Primeiro retiramos o último -い do adjetivo.  忙し >> 忙し
  • Depois adicionamos no lugar -ない忙しない [いそがしない].

  • Se quisermos ser formais lembrem-se de adicionar  です no final.

私は忙しない
watashi wa isogashinai.
Eu não estou ocupado.

このバスは青ないです
kono basu wa aonai desu.
Aquele onibus não é azul.

あなたの家は小さない
anata no ie wa chiisanai.
Sua casa não é pequena.


Passado:
Chegamos agora ao Passado. 
  • Para formá-lo retiramos  o -い  => 忙し >> 忙し
  • Depois adicionamos no lugar -かった=> 忙しかった
  • Como sempre o です no final forma o discurso formal ^^):

このバスは青かったです
kono basu wa aokatta desu.
Aquele onibus era azul.

あなたの家は小さかった
anata no ie wa chiisakatta.
Sua casa era pequena.

私は忙しかった
watashi wa isogashikatta.
Eu era ocupado.

>> Passado Negativo:
 Ele se forma a partir da forma negativa presente:
  •  Primeiro retiramos o -い de -くない >>  忙しない  >> 忙し
  •  E então adicionamos a terminação do passado -かった  >> 忙しかった
  •  Formando assim -くなかった >> 忙しかった

このバスは青くなかったです
kono basu wa aokunakatta desu.
Aquele ônibus era azul.

あなたの家は小さくなかった
anata no ie wa chiisakunakatta.
Sua casa era pequena.

私は忙しくなかった
watashi wa isogashikunakatta.
Eu era ocupado.

Observações:
  • A cópula だ jamais é utilizada com けいようし. O Informal se dá pela omissão de です.



# いい Vs よい  #

Devo mencionar aqui, que temos uma exceção quanto aos adjetivos-i, que é o adjetivo いい [bom], ele não se declina da seguinte forma:

Presente: いい
Negativo: いない
Passado: いかった
Passado Negativo: いくなかった

mas sim:

Presente: いい
Negativo:よくない
Passado: よかった
Passado Negativo:よくなかった.

Isso se dá pois antigamente "bom" era よい, mas com o passar dos anos acabou se tornando いい, mas as conjugações são ainda derivadas de よい e não de いい. Outro adjetivo que se conjuga da mesma maneira é  かっこいい "legal":

 Presente: かっこいい
Negativo: かっこよくない
Passado: かっこよかった
Passado Negativo: かっこよくなかった.


Até a próxima!

Trabalhando com substantivos e pronomes

おはよう!!

Hoje vamos aprender algumas coisas referentes aos substantivos e pronomes pessoais em japonês.

名詞 (めいし) - Substantivos

Substantivos em japonês NÃO têm: número [ singular e plural ] nem gênero [ masculino, feminino ou neutro]. 

Tudo vai depender do contexto, pois ele dirá se o substantivo está no plural ou se é masculino ou feminino.

Em japonês eles ainda se classificam em: 
  • Substantivos Próprios [ 固有名詞 - こゆうめいし], 
  • Substantivos Comuns [ 普通名詞 - ふつうめいし] :

固有名詞 [こゆうめいし] - Substantivos Próprios

Os substantivos próprios assim como em português indicam nomes de pessoas, lugares [ países, cidades, estados..] e principalmente depessoas:

東京都  - とうきょうと - Prefeitura de Tóquio
神武天皇 -  じんむ てんのう - Imperador Jinmu [ segundo o wiki 1º imperador japonês da era Antiga ou Pré Yamato]

富士山 - ふじ-さん - Monte fuji
山門 - やまと
大阪府 - おおさかふ - Cidade de Osaka
日本 - にほん - Japão

普通名詞 [ふつうめいし] - Substantivos Comuns 
Substantivos comuns são aqueles que dão nomes as coisas, objetos, ideias, ....:

青  - あお - azul
頭 - あたま - cabeça
足 - あし - perna    
アパート -  apartamento
家 - うち/ いえ - casa
犬 - いぬ - cachorro
海 - うみ - praia
絵 -  え - imagem, pintura
映画 - えいが -  filme
映画館 - えいがかん - cinema
駅 - えき - estação de trem/metrô
お金 - おかね - dinheiro
お皿 - おさら - prato
お茶 - おちゃ - chá
男 - おとこ - homem 
音楽 - おんがく - música
女 - おんな - mulher
買い物 -かいもの- loja
傘 - かさ - guarda-chuva
風 - かぜ - vento 

代名詞 [ だいめいし ] - Pronomes:

Os pronomes japoneses [  代名詞 - だいめいし ] são palavras que usamos para se referir a pessoas, igual a português [ no caso = eu, tu, ele, ela, nós, vós , eles, elas ...]. 

Mas é diferente em japonês, pois os pronomes japoneses são um tanto sensíveis a idade, polidez e dialetos e na maior parte [ digamos que +/-90% ] dos casos eles são omitidos pois o contexto da frase já deixa claro o que e com quem estamos falando
.
Sem falar que há algumas formas arcaicas que não são mais usados hoje em dia:

1ª Pessoa do Singular ~> Eu 
  •   - watakushi - uso extremamente formal, dentre todos abaixo este é o mais formal
  •   - watashi - um pouco menos formal que o de cima, mas ainda sim formal
  •   - boku - uso mais casual, mas com um tom de educação, usado por homens, mulheres usam mais em músicas do que no dia a dia.
  • - ore - digamos que seja uma forma ostensiva de se dizer "eu", bem informal e de uso masculino.
  • - ware - uma forma polida e arcaica. [ se vc o ouvir tome cuidado pois as vezes pode ser um insulto na 2ª p. ]
  • - washi - polido mas usado por homens idosos.
  • 我が - waga - pode-se dizer que é outra forma arcaica de se dizer Eu [ mas tb pode significar meu, nosso ]
  • あたい - atai - uso feminino, gíria
  • あたくし - atakushi - uso exclusivo das mulheres, mas tomem cuidado pois " atakushi " deve ser evitado em conversas / situações formais.
  • おいら - oira - gíria masculina
  • おら - ora  - variante de "oira" gíria masculina.
  • - uchi - polido e também de uso exclusivo das mulheres.

2ª Pessoa do Singular ~> Você [ TU ] 
A segunda pessoa é considerada um tanto rude, por isso os japoneses dão preferência por tratarem-se pelos nomes, em vez de usarem pronomes: 
 
  • 貴方  - anata - formal , embora usado raramente, assim como todas as formas de "você", eles usam mais o nome da pessoa do que o pronome.
  • あんた - anta - geralmente usado com tom de sarcasmo.
  • おめー - omee - este é menos vulgar que omae.
  • 手前、てめー  - temae, temee - uso exclusivo de animes e mangás , nunca use em conversas.
  • 貴社 - kisha - significa "em sua companhia"
  • - kimi - além de 'você' pode significar "vossa majestade"
  • お前 - omae - forma ostensiva de 'você'
  • 御社 - onsha - também significa "em sua companhia".
  • お宅 - otaku - sim uma tradução para essa palavra é realmente "nerd"
  • 貴下 - kika - de uso bem informal
  • 貴様  - kisama - " seu filho da p***!! ". Atualmente é considerado como uma palavra de baixo calão, por isso não use ele com pessoas desconhecidas ^^". Uma coisa curiosa é que ele já foi uma forma muito polida de se dizer "você", chegando no mesmo grau de formalidade do [Watakushi]... o que aconteceu para ele ser rebaixado a um palavrão ?? Algo chamado "anime/manga" ....=/

3ª Pessoa do Singular ~> Ele,Ela
Se a 2ª pessoa é raramente usada, o que dirá então a 3ª.

  • - kare - ele
  • - yatsu - aquele cara
  • あの人 - ano hito - aquela pessoa
  • あの女 - ano onna - aquela moça
  • 彼女 - kanojo - ela
  • あの男 - ano otoko - aquele homem

複数形 [ふくすうけい] -  Plural
Mas, espera ai  você disse que no japonês não tinha esse treco de plural, e aí ?
Calma, calma ^^" o plural realmente existe mas é mais enfático do que uma forma comum, e é irrelevante e opcional, então usar ou não dá na mesma. No japonês temos 4 sufixos que podemos usar:

-ら  casual, uso didático, limitado a substantivos de pessoa.
-達  (だち) usado com substantivos de pessoa e pronomes
-方  (かた) pluraliza a 2ª e 3ª p.
-ども mostra extremo respeito, usado com pronomes.

わたくしども    私ども

われら    我ら

わたしたち  私達

あたしら/たち  あたし等/達

おれら     俺ら                                                         Nós

われわれ  我々

わたくしたち   私達

ぼくら/たち  僕ら/達

おれたち   俺達



みんな-さま(がた)  皆様(方)

みんな   皆

あなたたち  貴方達

おまえたち  お前達

あんたたち/ら  あんた達/ら

おまえら  お前ら                                                     Vocês / Vós

 きみら/たち  君ら/達

あなたがた貴方方

みんな-さん 皆さん

かれたち  彼達

かれら  彼ら

かのじょたち 彼女達                                               Eles/Elas

かのじょら 彼女ら   
       

Bom esta lição está grandinha mas estudem! 
Estes conceitos são importantes tanto agora no inicio quanto quando formos estudar conceitos mais complexos da gramática japonesa.! 
Bom Até!        
 

Introdução a gramática japonesa

おはようございます !
Voltando das férias vamos repor esse nosso pequeno recesso xD


Pois bem, o Japonês é chamado [日本語 - にほんご] em Japonês e é um dos idiomas mais falados no mundo [ está na 9ª posição dos idiomas mais falados xD ]  é e o idioma oficial obviamente do Japão que em japonês se diz [日本国 - にっぽんこく] que é o nome oficial do país, mas para facilitar você pode dizer apenas [日本  にほん ou にっぽん ( にほん é usado no geral, agora にっぽん é mais usado em contextos formais].

O curioso sobre o Japonês é que ele não se assemelha a nenhuma língua latina [ europeia ], pois enquanto a maioria das línguas são consideradas "Sujeito - Verbo - Objeto" , o nosso querido Japonês é uma língua "Sujeito-Objeto-Verbo", podendo também ou omitir ou trocar  o sujeito e o objeto de lugar. 

Mas a mais básica sentença REQUER SOMENTE O VERBO

Agora sentenças um pouco mais elaboradas fazem o uso de partículas. Estas são usadas para ligar frases:

昨日、ここ通ります。
きのう、ここをとおります。 
Ontem eu passei por aqui.

走っている、虎小さいです。。 
みちをはいっている、とらはちいさいです。
O tigre que atravessou a rua, era pequeno.

Outra coisa interessante é que como vocês podem ver o japonês não utiliza espaço entre as palavras. 

Outra coisa aqui é a pontuação japonesa, que é um pouco diferente da nossa:

( 。)  =  esse é o ponto final dos japoneses
( 、)  =  a vírgula em vez de encurvada para a esquerda, em japonês ela é aberta e voltada para a direita.
( ~ ) =  usado para prolongar um kana
( ? ) = este é o ponto de interrogação embora seja pouco usado.
(   !  ) =  este é o ponto de exclamação.
( 「」 ) = estas são as aspas do japonês

O japonês é uma língua que tem suas bases escritas do chinês, e pega uma grande parte de vocábulos dos amigos chineses [estas são conhecidas como palavras Sino-japonesas] e mais algumas palavras ocidentais [ vindas do inglês, francês, alemão, .... ], além de suas próprias palavras chamadas palavras nativas

Palavras Sino-japonesas:     
感情 =>   emoção               
対話 =>   interação                     

Palavras vindas do ocidente: 
サイト        =>  site
コーヒー    =>  café

Palavras nativas: 
鳥 =>   pássaro
犬    =>   cão

A língua japonesa não distingue as palavras em gênero [ masculino e feminino ]. 

Nem em número [ singular e plural ].

Além de não haver artigos em japonês [ artigos: o, a, os, as, um, uma, uns, umas].

E também diferentemente do português o japonês tem 11 classes gramaticais [ chamadas de 品詞  - ひんし] enquanto que o português tem apenas 10.

Em vez da classificação que fazemos de classes declináveis [sendo elas: substantivo, numerais, artigos, adjetivos, verbos e pronomes] e classes indeclinaveis [advérbios, conjunções, interjeições e preposições], o japonês divide as classes em: dependentes [付属語  -  ふぞくご ]  e independentes [自立語 じりつご].
As palavras independentes são entendidos por si só, enquanto que as palavras dependentes devem estar obrigatóriamente num contexto para serem entendidas.

As 11 partes do discurso em japonês são:

活用語 [はつようご] - Palavra que declinam:
動詞 [ どうし ] verbos 
形容詞 [ けいようし ] adjetivos - i 


非活用語[ひかつようご]  ou 
無活用語[まかつようご] - Palavras que não declinam:
名詞  [ めいし  ]  substantivos
代名詞 [ だいめいし ] pronomes 
助詞  [ じょし] partículas
助動詞 [ じょどうし ] verbos auxiliares
感動詞 [かんどうし ] interjeições
接続詞 [ せつぞくし ] conjunções
連体詞 [ れんたいし ] atributos
副詞 [ ふくし ] advérbios
形容動詞 [ けいようどうし ] adjetivos-na

Algumas dessas classes apresentam sub classes. Um exemplo disso são as partículas [助詞] que tem 6 sub classes:

  1. Partículas de caso (格助詞  - かくじょし)   são usadas para mostrar a relação entre o sujeito e/ou o objeto com o restante da sentença;
  2. Partículas finais (終助詞 - しゅうじょし)    são usadas para dar um certa ênfase as frases, elas sempre aparecem no final delas;
  3. Partículas conjuntivas  (接続助詞 - せつぞくじょし)  elas mostram a a relação entre orações subordinadas;
  4. Partículas ligação  (係助詞 - かかりじょし) são usadas para ligar sentenças;
  5. Partículas interjetivas ( 間投助詞 - かんとうじょし) são usada para exclamações;
  6. Partículas adverbiais ( 副助詞 - ふくじょし) geralmente elas mostram uma restrição.

Agora para terminarmos, vamos falar sobre a Formalidade

A qual é uma das coisas que os japoneses prezam demais. E não respeitá-la seria enfiar uma faca na própria goela. Mas sempre é bom prestar atenção com quem falamos e que tipo de palavra usamos.

No japonês há quatro tipos de formalidade:
  1. 俗語 [ ぞくご ] - coloquial ou casual;
  2. 丁寧語 [ ていねいご ] - formal ou polido;
  3. 尊敬語 [ そんけいご ] -  honorifico;
  4. 謙譲語 [ けんじょうご ] - cortês ou humilde.

Muitas palavras ou expressões fazem pontes entre estes níveis, mudando assim seu grau de formalidade.

Bom essa lição foi mais um introdução rápida de como funciona o japonês, agora vamos ver cada uma dessas partes. Espero que tenham gostado e estudem, revisem, re estudem. Enfim coisas do tipo. Quanto mais estudarmos mais iremos aprender.
Nos vemos depois com novas lições ^^

#Lição 4 - Desvendando os Mistérios de Desu.

Vamos começar a falar sobre os verbos japoneses em grande estilo xD
Sabemos que falar em verbos é um trabalho árduo e cansativo. No entanto, como iremos aprender japonês sem aprender os verbos que nele se encontra???
Por isso,  hoje vamos ver alguns pontos a respeito dos verbos japoneses em geral e um em especial, o famoso です.

# BREVES CONCEITOS SOBRE VERBOS JAPONESES #

  • Os verbos japoneses são verbos bem diferentes dos quais estamos costumados a ver, pois eles têm vários pontos que devem ser seguidos. 
  •  Quanto a conjugação os verbos japoneses, apresenta uma certa facilidade do que em outras línguas, pois em japonês só existe 2 tempos verbais: Presente [ou Não Passado] e Passado. Havendo 2 formas negativas, uma para cada tempo verbal.
  • Acho que vocês devem ter percebido que não há o tempo futuro aqui. Realmente no japonês não existe o tempo Futuro propriamente dito, como uma conjugação. Embora veremos isso mais a frente, o tempo presente é usado para expressar o tempo futuro, mas é claro que devemos usar advérbios temporais, para darmos uma conotação de futuro. Mas voltando .....

  • Outra coisa é que em japonês temos níveis de formalidade, ou seja, a maioria dos verbos em japonês possuem 2 formas para cada tempo verbal. Uma forma para o modo formal e outra para o modo informal. 
  •  Voltando agora a falar de conjugação verbal ..... Creio que nesse ponto os verbos japoneses sejam parecidos com o idioma Inglês, pois eles não declinam em pessoa [não declinam como em português, tipo : eu como, tu comes, ele come.....] é uma forma digamos assim..... fixa usada para todas as pessoas. Eles só declinam em tempo xD.

  • Vale lembrar que os verbos japoneses sempre devem vir no final da oração. Mas isso já é assunto para tópicos futuros xD isso é mais uma introdução aos verbos e como eles funcionam. Agora vamos fazer jus ao nome deste post .....

# Desvendando os Mistérios de です #

Há quem diga que です não é um verbo propriamente dito, mas sim uma partícula de polidez ou um auxiliar de polidez, assunto este que pode durar horas e horas e nunca entraremos em acordo se です é ou não um verbo. 

No entanto, vamos considerar です como uma CÓPULA. Uma vez que toda cópula pode ser entendida como o verbo "ser" e devem sempre vir ligadas a palavra a qual se está fazendo uma declaração, além de, nunca ser usadas separadamente.

です é muito importante e merece um certo destaque dos outros verbos.
O です é flexionado nos tempos verbais listados acima. Além de ter também os modos formais e informais, sendo  です propriamente a forma  presente formal ....

 # Modo Formal #
Presente:
Como já disse です já está [ ou já é ] no modo formal presente então aqui não temos muito o que dizer. Ex:

これは船です
これ は ふね です .
Isto é um barco.

ここは図書館です
こ こ は としょかん です
Lá é uma biblioteca.

円堂は日本人です
えんど は にほんじん です 
Endo é japonês.

円 堂さんそちらです
えんど さん は そちら です
Endo está ali. 

Presente Negativo:
Aqui nós iremos apenas substituir o です por ではありません para indicar que alguma coisa "não é". 

  • Obs: では  sempre será lido 'dewa', uma vez que aquela ali é a particula wa [は ] e não o ひらがな  []. 
  • Obs2: ではありません também pode aparecer em sua forma compacta  じゃありません.
Exemplos:

これは船ではありません
これ わ ふね でわ ありません。
Isto não é um barco.

ここは図書館ではありません
ここ わ としょかん でわ ありません。
Lá não é uma biblioteca.

円堂は日本人ではありません
えんど わ にほんじん でわ ありません。
Endo não é japonês.

円 堂さんそちらではありません
えんど さん  わ そちら でわ ありません。
Endo não está ali.

>> Passado:
Indo agora ao passado, vamos substituir o です por でした

Ex:

ここは図書館でした
ここ わ としょかん でした。
Lá era uma biblioteca. 

円 堂さんそちらでした
えんど さん  わ そちら でした。
Endo estava ali.

これは自転車でした
これ わ じてんしゃ でした。
Isto foi/era uma bicicleta.

  • Obs: No japonês não tem distinção entre 'era' ou 'foi'. 

Passado Negativo:
Aqui substituimos です por ではありませんでした... Em verdade podemos apenas adicionar でした a forma negativa do presente. Ex:

ここは図書館ではありませんでした
ここ わ としょかん でわ ありません でした。
Lá não era uma biblioteca.

円堂は日本人ではありませんでした
えんど わ にほんじん でわ ありません でした。
Endo não era japonês.

これは自転車ではありませんでした
これ わ じてんしゃ でわ ありません でした。
Isto não era uma bicicleta.



# Modo Informal # 
Beleza agora vamos ver as versões informais. Há também quem diga que だ [que seria a forma informal de です não seja sua forma Informal, mas isso nem vamos começar a discutir, por hora だ é a forma informal.

>>>>Presente Afirmativo e Presente Negativo: 
Bom como disse ali em cima, no discurso Informal usamos だ e não です. 
Isso para o Presente Afirmativo. Agora o Presente Negativo é じゃない.

>>>>Passado Afirmativo e Passado Negativo:
Simplesmente, temos だった para o Passado Afirmativo e じゃなっかた para Passado Negativo.

Exemplos:

ここは図書館
ここ わ としょかん だ。
Lá é uma biblioteca.

円堂は日本人じゃない
えんど わ にほんじん じゃない。
Endo não é japonês. 

これは自転車だった
これ わ じてんしゃ だった。
Isto era uma bicicleta.
  
これは船じゃなっかた
これ わ ふね じゃなかった。
Isto não era um barco.

16 de outubro de 2011

Best Friend -西野カナ (Nishino Kana)

やあみんなさん!Aqui é o Uzukashi-san depois trazendo para vocês o melhor do J-Music. Hoje veremos ouviremos a música Best Friend, de Nishino Kana! A letra em romaji, japonês e a tradução estão logo abaixo, espero que curtam^^




arigatou
kimi ga ite kurete hontou yokatta yo
donna toki datte itsumo
waratte irareru
tatoeba, hanarete ite mo nan nen datte mo
zutto kawaranai deshou
watashitachi Best Friend
suki dayo, daisuki dayo


konna osoi jikan ni gomen ne
hitori ja seppa tsumatte kita no
kimi no koe sukoshi kitetara
ganbareru


nande mo uchi akerareru
mama ni mo ienai koto mo zenbu
dare yori mo wakatte kureru


ureshi i toki wa jibun no koto mitai ni yorokonde kurete
dame na toki wa chanto shikatte kureru sonzai


arigatou
kimi ga ite kurete hontou yokatta yo
donna toki datte itsumo
waratte irareru
tatoeba, hanarete itemo nan nen datte mo
zutto kawaranai desho
watashitachi Best Friend
suki dayo, daisuki dayo


tsuyogatte mo sugu ni bareteru
hekonderu toki wa
ma saki ni meru kureru yasashisa ni
mou nando mo sukuwarete


naki tai toki wa omoikkiri nakeba ii
soba ni iru kara tte
dare yori mo tsuyoi mikata


sonna kimi ni watashi wa nanika shite agerareteru kana?
nanika attarasuguni tondeku kara, zettai


arigatou
kimi ga ite kurete hontou yokatta yo
donna toki datte itsumo


waratte irareru
tatoeba, hanarete itemo nan nen datte mo
zutto kawaranai deshou
watashitachi Best Friend
suki dayo, daisuki dayo


donna toki mo inotte iru yo
sekai de ichiban ni shiawase ni natte hoshii


arigatou
kimi ga ite kurete hontou yokatta yo
donna toki datte itsumo
waratte irareru
tatoeba, hanarete itemo nan nen hette mo
zutto kawaranai desho
watashitachi Best Friend
suki dayo, daisuki dayo
-----------
ありがとう
君がいてくれて本当よかったよ
どんな時だっていつも
笑っていられる
例えば、離れていても 何年経っても
ずっと変わらないでしょ
私たちBest Friend
好きだよ、大好きだよ

こんな遅い時間にゴメンね
一人じゃせっぱつまってきたの
君の声少し聞けたら
がんばれる

何でも打ち明けられる
ママにも言えないことも全部
誰よりも分かってくれる

嬉しい時は自分の事みたいに喜んでくれて
ダメな時はちゃんと叱ってくれる存在

ありがとう
君がいてくれて本当よかったよ
どんな時だっていつも
笑っていられる
例えば、離れていても 何年経っても
ずっと変わらないでしょ
私たちBest Friend
好きだよ、大好きだよ

強がってもすぐにバレてる
へこんでる時は
真っ先にメールくれる優しさに
もう何度も救われて

泣きたい時はおもいっきり泣けばいい
側にいるからって
誰よりも強い味方

そんな君に私は何かしてあげられてるかな?
何かあったらすぐに飛んでくから、絶対

ありがとう
君がいてくれて本当よかったよ
どんな時だっていつも

笑っていられる
例えば、離れていても 何年経っても
ずっと変わらないでしょ
私たちBest Friend
好きだよ、大好きだよ

どんな時も祈っているよ
世界で一番に幸せになってほしい

ありがとう
君がいてくれて本当よかったよ
どんな時だっていつも
笑っていられる
例えば、離れていても 何年経っても
ずっと変わらないでしょ
私たちBest Friend
好きだよ、大好きだよ
-----------
Obrigada
Fico feliz por você estar aqui
Não importa o tempo
Eu posso sorrir sempre
Não importa quantos anos passarem enquanto estamos longe um do outro
Nada terá mudado
Nós seremos sempre melhores amigos
Eu te amo, eu realmente te amo


Sinto muito por ter esperado tanto tempo para dizer isto
Eu era levada para um canto sozinha
Quando ouço sua fraca voz
Eu senti como poderia fazer isto


Posso lhe dizer qualquer coisa
Mesmo coisas que não digo à minha mãe
Você entende melhor que ninguém


Quando estou feliz, você fica muito feliz por mim
Você é o único a me repreender quando estou errada


Obrigada
Fico feliz por você estar aqui
Não importa o tempo
Eu posso sorrir sempre
Não importa quantos anos passarem enquanto estamos longe um do outro
Nada terá mudado
Nós seremos sempre melhores amigos
Eu te amo, eu realmente te amo


Você vê rapidamente minhas pretensões
Quando eu estou me sentindo pra baixo
Você é o primeiro a me enviar um e-mail
Isso me salvou tantas vezes


Você disse que eu deveria ir em frente e chorar quando sinto vontade de chorar
Porque você estaria ao meu lado
O meu maior aliado


Gostaria de saber se há alguma coisa que posso fazer por alguém como você?
Quando eu descobrir isso eu vou correr para você, eu prometo


Obrigada
Fico feliz que você está aqui
Não importa o tempo


Eu posso sorrir sempre
Não importa quantos anos passarem enquanto estamos longe um do outro
Nada terá mudado
Nós seremos sempre melhores amigos
Eu te amo, eu realmente te amo


Eu sempre estarei orando
Eu quero que você seja a pessoa mais feliz do mundo


Obrigada
Fico feliz que você está aqui
Não importa o tempo
Eu posso sorrir sempre
Não importa quantos anos passarem enquanto estamos longe um do outro
Nada terá mudado
Nós seremos sempre melhores amigos
Eu te amo, eu realmente te amo
じゃね。。。