22 de maio de 2012

# 11: As Particulas か e も

Ohayou !!!

Hoje vamos estudar mais duas particulas essenciais no japonês, a particula か e a particula も.


# A particula interrogativa  --> か #

Creio eu que está seja a particula mais facil de ser compreendida no japonês. A particula か é a particula marcadora de uma questão. Ou seja, nós usamos um ponto de interrogação -- ? -- quando queremos fazer uma pergunta, já os japoneses usam a particula か no final da sentença.

Em outras palavras >> か = ?

 巫女はブラジルン人です
Miko é brasileira?

貴方は宿題をします
VocÊ fez a lição de casa?

林檎を食べた
você comeu uma maçã?

それは猫
Aquilo é um gato?

Também podemos usar か com o negativo de [です ] para dizer "não é?"

ブラジルン人じゃないか
Ela não é brasileira?

Podemos usar um duplo か dentro de uma frase para expressar uma pergunta com duas alternativas:

これはアイスクリームケーキ
Isto é sorteve ou bolo?

O padrão ....か.....  equivale à " .....ou .... " :
水を飲みます
Eu bebo sake ou agua.

ブラジルフランスに行きます。
Eu vou para o Brasil ou França.

勉強さく。
O estudo ou o trabalho.

# A particula de adição -->  も #

Esta é uma outra particula simples em resumo も = também.

巫女は日本人です。私日本人です。
miko é japonesa. Eu também sou japones.

これ食です。
Isto também é comida.

MO serve para repetir uma afirmação feita anteriormente já mencionada por Ha
Mo também tem outros usos, mas este veremos num outro momento.

That's all folks!!!
Duvidas postem abaixo ^^


19 de maio de 2012

5 - CH - Ordem de palavras numa frase.

Diferentemente do Japones ou Coreano, o Chines é uma lingua SVO, ou seja, a ordem das palavras numa frase é Sujeito-Verbo-Objeto.

E ao contrario de muitas linguas SVO, muitos modificadores de Substantivos, Verbos e adjetivos precedem o elemento principal, assim como no Japones ou ate mesmo no Turco.

Além do mais sentenças Chinesas podem ter 6 tipos de elementos:

Sujeito, Predicado, Objeto, Adjunto Adverbial, Complemento e Atributo.

O Atributo faz parte do sujeito. O Objeto e o Adjunto Adv. do predicado.



                               Elementos de uma sentença
          Sujeito
                 Predicado

Atributo
       Adj. Adv.
       
Objeto
                                                            喜欢     
                      Eu gosto de Verde Escuro

 
                               Elementos de uma sentença
          Sujeito
                 Predicado

Atributo
       Adj. Adv.
       
Objeto
          母亲                                                       美国
Minha mãe está nos Estados Unidos



Existem diversas construções no Chines e estas veremos ao decorrer dos posts. por hora é tudo, no proximo viremos com os Substantivos Chineses. 

18 de maio de 2012

CH - Classe de Palavras

你好!!!!

Ola pessoas do bem!!! e do mal também!!!! xD

Enquanto não termino de arumar as novas lições do japones, vamos prosseguir com o chines. Hoje vamos ver como as palavras são divididas no chines.

Em portugues temos as 10 classes gramaticais ou partes do discurso, que compõem as frases, elas são: Artigo, Substantivo, Adjetivo, Pronome, Verbo, Adverbio, Numerais, Conjunção, Preposição e Interjeição ]

Em chines a divisão é diferente. Para começo de conversa, não há Artigos [ o, a, os, as ]  no chines. Em compensação temos 15 classes gramaicais sendo elas:

1. Substantivos             名词  míngcí
2. Verbos                     动词  dòngcí
3. Verbos auxiliares      助动词 zhùdòngcí
4. Adjetivos                 形容词 xíngróngcí
5. Numerais                 数词 shùcí
6. Contadores             量词 liàngcí
7. Pronomes               代词 dàicí

8. Adverbios              副词 fùcí
9. Preposição            介词 jiècí
10. Conjunção           连词 liáncí
11. Particula               助词 zhùcí
12. Interjeição            叹词 tàncí
13. Onomatopeia       象声词 xiàngshēngcí

14. Prefixos              词头 cítóu
15. Sufixos                词尾 cíwěi

Bom vendo as classes acima podemos concluir que elas são arranjadas em 3 grupos diferentes:

1. De Substantivos à Pronomes:
    Esse primeiro grupo chamamos de 实词 [ shící ] ou em portugues Palavras de Conteúdo. Esse grupo é essencial para a montagem de frases.

2. De Adverbios à Onomatopeias:
   Esse segundo grupo chamamos de 虚词 [ xūcí ] ou Palavras Funcionais. Palavras que modulam o grupo anterior, só tem função gramatical.

3. Prefixo e Sufixo:
    Esse grupo é o grupo dos Afixos que em  chines chamamos de 附类 [ fùlèi ], eles são usados mais para construir elementos de sentença. geralmente são adicionados a palavras do 1º grupo.

As classes de numero 6, 7 e 11 se subdividem em subcategorias.

Na classe 6 [ Contadores ] temos as sub-categorias: 名量词[ míngliàncí ] Nominais  e 动量词
[ dòngliàngcí  ] Verbais

Na classe 7 [ Pronomes] temos:
人称代词    [ rénchēng  ] Pessoais

指示代词   [ zhǐshìdàicí ] Demonstrativos
  疑问代词  [ yíwèndàicí ] Interrogativos
 
E por fim na classe 11 [ Particulas ] temos: 结构助词 [ jiégòuzhùcí  ] Estrutural动态助词 [ dòngtàizhùcí ] Aspectual [ou Temporal ] e 语气助词 [ yǔqìzhùcí ] Modal
 
Bom iremos ver cada uma delas, mas antes vamos ver como uma frase é construida em chines e qual a ordem das palavras numa frase.
 
Mas isso é assunto para o proximo post, até estudem. !!!! xD 



5 de maio de 2012

Musica chinesa - 童话 - tóng huà

Vamos ver uma musiquinha em Chines ^^

O nome dela é Tónghuà do Guang Liang. Em chines é 童话. Em portugues é CONTO DE FADAS ou Fairly tales.

vejamos a letra dela agora em chines simplificado:


忘了有多久
再没听到你
对我说你最爱的故事
我想了很久
我开始慌了
是不是我又做错什么
 
你哭着对我说
童话里都是骗人的
我不可能是你的王子
也许你不会懂
从你说爱我以后
我的天空星星都亮了
 
我愿变成童话里
你爱的那个天使
张开双手
变成翅膀守护你
你要相信
相信我们会像童话故事里
幸福和快乐是结局
 
你哭着对我说
童话里都是骗人的
我不可能是你的王子
也许你不会懂
从你说爱我以后
我的天空星星都亮了
 
我愿变成童话里
你爱的那个天使
张开双手
变成翅膀守护你
你要相信
相信我们会像童话故事里
幸福和快乐是结局 [3x] 

一起写我们的结局
 
Em chines tradicional :
 
忘了有多久
再沒聽到你
對我說你最愛的故事
我想了很久
我開始慌了
是不是我又做錯什麼

你哭著對我說
童話裡都是騙人的
我不可能是你的王子
也許你不會懂
從你說愛我以后
我的天空星星都亮了

我願變成童話裡
你愛的那個天使
張開雙手
變成翅膀守護你
你要相信
相信我們會像童話故事裡
幸福和快樂是結局
 
你哭著對我說
童話裡都是騙人的
我不可能是你的王子
也許你不會懂
從你說愛我以后
我的天空星星都亮了

我願變成童話裡
你愛的那個天使
張開雙手
變成翅膀守護你
你要相信
相信我們會像童話故事裡
幸福和快樂是結局 [3x]

我願變成童話裡

3 - CH - Chinês Tradicional e Chinês Simplificado

你好!!! pessoas boas !!! [ e mas também xD ] !!!!

Hoje vou falar sobre os dois padrões de escrita do chines: o Tradicional e o Simplificado.

Tradicional: O chines tradicional é uma padrão de escrita. Comparado com o Simplificado ele é mais complexo de se escrever, por apresentar em seus caracteres diversos traços. Embora ele não seja usado com muita frequencia atualmente, ele ainda é usado em Taiwan, Hong Kong, Macau e GuangZhou ( na provincia de Guangdou).

Simplificado: já o simplificado, como o proprio nome sujere é uma forma mais simples dos caracteres chineses. Eles foram criados pela Republica Popular da China em 1950. Ele é usado em toda a China atualmente, na internet também.
Eles foram criados a partir de uma diminuição no números de traços, alguns utilizam padrões regulares, a qual substituem todas as ocorrências de determinado componente por uma variante mais simples.
Outros caracteres foram simplificados irregularmente, de forma totalmente diferente do original tradicional. Alguns não sofrem nenhuma alteração, ficando iguais originais tradicionais.

Aqui eu irei usar os dois padrões de escritas, aí cabe a você a escolha de qual vocês vão usar ou querer aprender. ^^

só para vocês terem uma ideia, observem as frases a seguir:

沒來, 發生。        
没来, 发生事。
wèi shén me méi lái, fā shēng le shén me shì
Porque voce não veio? O que aconteceu?

果你再不就要叫了!
果你再不就要叫
guǒ nǐ zài bù kāi de huà jiùyào jiào jǐngchá le
Se voce não sair vou chamar a policia.

飛機上六。   
飞机上六到。
de fēijī zǎoshàng liùdiǎn dào
Seu vou chegou às 6 horas da manha.

Bom vou adotar o modelo acima para colocar as frases:
1º > chines tradicional
2º > chines simplificado
3º > pinyin
4º > tradução  

Quanto as cores, serão:
Tom1 >> Vermelho
Tom2 >> Laranja
Tom3 >> Verde
Tom4 >> Azul
Palavras sem tom >> Preto 
Tanto para ajudá-los, quanto para não confundi-los na hora de pronunciar as palavras ^^

Aaaaa sim, haverá vezes que eu não irei colocar os caracteres Tradicionais, mas para aqueles que estiverem aprendendo o chnes tradicional ou para aqueles que querem saber como tal caractere é na sua forma tradicional poderá usar um  destes conversores abaixo:

ou se quiserem converter de caracteres para pinyin use este:

Bom pessoas por hoje é só !!!!
再见!!!

2 - CH - Tons, PinyinII e Dialetos

ola pessoas do bem !!!! [ e do mal tabem xD !!! ]

Dando continuidade ao ensino de chines aqui no blog, hoje vamos aprender os 4Tons  que havia falado no post anterior e como marcá-los no Pinyin.

Bom no chines-mandarim há 4 tons, o que o torna uma lingua tonal. Mas o que seriam esses tons?
Estes tons são entonações que voce usa para falar as palavras e são indispensaveis pois fazem parte da lingua. Isto significa que numa palavra pode haver diferentes tons, no caso do mandarim tem 4 tons diferentes, e eles ajudam a diferenciar as palavras.

Como voces podem ver em um mapa qualquer, a china é muito grande, e o povo chines tem diversos dialetos usados nas mais diversas regioes da china, alguns deles viraram lingua.

A lingua chinesa pode ser dividida em 8 grandes dialetos [ embora tenham tambem outros e sub-dialetos, mas nos contentaremos somente nos dialetos principais]:

O Mandarim [ a qual estamos aprendendo e o principal no chines] ele é falado no norte-nordeste, centro e algumas regiões ocidentais [ oeste ] do país sua pronúncia padrão e gramática estão associados com a região de Pequim, norte da China.

Os outros são:
Wu (falado em Jiangsu e Zhejiang, incluindo Xangai) , Xiang (Hunan), cantonês (Guangdong), Min (Fujian), Hakka (nordeste Guangdong e outras províncias do sul) e Gan (Jiangxi)

Falantes de dialetos diferentes geralmente não se entendem, mas os dialetos são unificados por terem a mesma forma de escrita.


Voltando ao tons ..... 
Cada um destes dialetos-lingua tem um determinado numero de tons, como ja vimos no mandarim tem 4, no cantones tem 8 tons.... alguns outros dilatos podem chegar a 10 ou mais. Ou tambem pode ter menos, como é o caso de Xangai que reduziu o conjunto de tons para 2. 


Mas vamos apenas nos concentrar nos tons do mandarim Ok. 


1º Tom - alto e nivelado, no pinyin é representado por um macron, add na vogal:
mā    >>> 妈 mãe
no pc, é complicado voce escrever em pinyin com os acentos dos tons sem ter programa adequado, mas para facilitar voce tabem pode escrever ma1


2º Tom - começa em tom mediano, daí ele sobe até em cima, ele se parece com um tom de interrogação. É representado pelo acento agudo:
má  ou ma2  >>>>> 麻 roupa

3º Tom - começa em tom medio, desce e depois sobe. é representado pou um caron:
mǎ ou ma3  >>>> 马 cavalo

4º Tom - comeca no alto, e desce rapido. É marcado pelo acento grave:
mà  ou ma4  >>>>>>> 骂 repreeender 

acho que voce deve estar confuso com isso observe o video abaixo:

in english:
e um direto


Em alguns sites ensinam também que há um 5 tom no mandarim, que este seria um tom neutro como voces podem ver no 1º video, em pinyin ele nao tem acento é apenas a silaba:
ma  >>>> 吗  particula de pergunta. 


Entaõ tomem cuidado para não se refirirem a mãe como cavalo ou vice versa ^^" 


Quase eu ia esquecendo xD 


Quando uma palavra estiver no tom3 e depois dela vier outra palavra de tom3, ela muda para o tom 2. por exemplo:


你好 [ OI!! ]  >>>> Nǐ Hǎo será lido como Ní Hǎo

Mas ele sempre será escrito no pinyin como tom3, pois a mudança é somente oral.


A pronuncia das palavras 一 yī "um" e 不 bù "não", também é alterado quando:


>> 一 yī "um" : for seguido de uma palavra no 4º tom, 一 yī  muda para o 2º tom > yí 


>> bù "não" : for seguido de uma palavra no 4º tom, bù muda para o 2º tom > bú


Mas devo-lhes avisar que essa mudança é oral, e se for escrito em pinyin não altera em absolutamente nada.


bom por hoje é só ^^!!!
再见!!!

1 - CH - Pronuncia, PinYin e Tons (Introdução)

你好!!!!!

Bom hoje vamos começar  a ver como a lingua chinesa é formada. Muitos devem pensar que o chines-mandarim é uma lingua muito dificil e complicada. Bom para quem ja se acostumou a escrever os kanji's japoneses escrever os ideogramas chineses vai ser facim facim xD...... Ja que a lingua chinesa é escrita somente com ideogramas.

Complicada hmmm... eu não diria pois o mandarim é mais facil falando gramaticalmente ja que nao tem mil e uma formas verbais como o japones xD
Diria que é complicado por ser um lingua tonal, ou seja, uma lingua que apresenta tons. No mandarim temos 4 tons que veremos mais a frente.

As palavras são monossilabas, dissilabas ou mais raramente tri ou polissilabas.

Uma silaba de uma palavra é formada por uma letra inicial que sempre vai ser uma consoante, e uma final que pode ser uma vogal ou ate mesmo uma consoante:

CONSOANTE + VOGAL + CONSOANTE   ou
CONSOANTE + VOGAL

Quando falo em letras, consoantes, vogais .... não me refiro ao chines escrito em ideogramas mas sim sobre o alfabeto fonetico, ou seja, a romanização dos caracteres chines.

Para isso usamos o Pinyin,  ou seja, o Pinyin  é o sistema oficial de transcrição fonetica usado internacionalmente.

Fazendo uma comparação o Pinyin seria  mais ou menos o ローマジ no japones ^^"

bom entao vamos ver as consoantes e seus sons no chines-mandarim. As letras são:

       B C D G F J K L M N P Q R S T X Z  ZH CH  SH

Seus sons no mandarim são:

F, L, M, N, S  = ao português
P,T,K = som fechado e aspirado, como em Pop, Tartaruga [ T = ao T italiano], Karate
B, D, G = som fechado e não aspirado  [ o D = ao D italiano ]
H = som gutural, igual o RR em caRRo
J = som igual ao DJ em aDJetivo
Q = som igual à TCH em TCHau
X = som igual ao  し japones
R = igual ao R ingles, ou R caipira em Porta
C = som igual a TS em TSunami
S = som igual ao S em Serpente, sibilante.
Z = som igual ao de Zebra, sibilante não aspirada
ZH = igual ao J de Jeans
CH = som igual os CI italiano
SH = igual ao SH em SHampoo, ou X em Xicara

Em mandarim as letras Y e W são consoantes e tem som de I e U respectivamente.


Vejamos agora as letras finais ou os sons das vogais e olha que não são poucas:

A = como A em Arvore
AI = como em AI de mAIo
AN = como em AN de gANgorra [ mas aberto ÁN ]
ANG = como ANG em cANGuru
AO = igual ao portugues

E = como E em Elemento
EI = como EI em lEItão
EN = como em opEN [ do english ]
ENG = como em ENGuia
ER = como em AR [ com o R caipira ]

I = com as iniciais B,D,J,L,M,N,P,Q,T e X tem som de I em Igreja;
com as iniciais Z,C,S,R,SH,CH e ZH tem som mais fechado, parecendo o I em sIr [ do ingles ]
IA = como em vIAgem
IAN = som igual a YEN [ hIENa ]
IANG = som igual a YANG
IAO = igual ao portugues
IE = igual ao portugues [ dIEta ]
IN = igual ao portugues
ING = como em INGrato
IONG = igual ao portugues
IU = como em YOga

O = como em Ovo
OU = igual ao portugues
ONG = como em lONGo

U = como em Uva
UA = como em lUA
UAI = igual ao portugues
UAN = como em LUANda
UANG = igual ao portugues
UENG = igual ao portugues
UI = igual a wAY do ingles
UN = como em UEN em agUENtar
UO = como em ingles na palavra WAr

Ü = U do frances
ÜAN = U do frances + AN
ÜE =  U do frances + E
ÜN = igual a palavra francesa UNE

Embora elas sejam finais, algumas tambem podem ser usadas como iniciais, somente aquelas começadas por I e por U, mas ha uma modificação, a qual trocam o I/U por Y/W:

-i > yi
-ie > ye
-ia > ya
-in > yin                                                    *Algumas destas mudam um pouco na pronuncia como podem
-ian > yan                                                                 ver [ estas estaram em negrito ao lado ]
-ing > ying
-iang > yang
-iong > yong
-iao > yao
 -iu > you*
-u/ü > yu
 -ue/üe > yue
-uan > yuan
-un > yun
-u > wu
 -uang > wang
-ua > wa
-ui > wei*
-uai > wai
 -un > wen*
-uan > wan
-uo > wo

bom pessoas para começo está otimo ^^
sim sim eh extenso o começo dos estudos em Chines, mas depois as coisas ficam mais faceis podem acreditar ^^

再见!!!!
再見 !!!!!
zai4jian4 


Tchau ^^